Are You a 'Neat Freak?'
あなたは『徹底したきれい好き』か

Keeping your home clean and tidy is hard work. Here are some useful expressions for talking about housework.

If you're a "neat freak," then you really hate when things are dirty or messy. And you probably don't like "slobs," which is what we call people who are lazy and don't clean up after themselves.

As winter comes to an end, a lot of people around the world give their homes a really good clean. We call this "spring cleaning."

A good spring clean will get every bit of your house "spick and span," which is another way of saying very clean. You might also call your home "clean as a whistle," which means the same thing.

You might find you need to use a lot of "elbow grease," or physical effort, to get some rooms spick and span. This expression probably comes from the fact the elbow is used a lot when cleaning, while the word "grease" may refer to sweat.

A house can be clean but still have too many things in it to be tidy. Objects that make your house feel untidy, especially things you might not need anymore, are called "clutter."

But you can always "declutter" your house by taking those items and putting them somewhere else — like in a cupboard where you won't see them, or even the trash!

家を清潔で整頓された状態に保つのは大変な仕事だ。 ここで家事について話す時に役立つ表現をいくつか紹介しよう。

あなたが「徹底したきれい好き」なら、何かが汚れていたり散らかっていたりするのが大嫌いだろう。 そしてきっと「ずぼらな人」、つまりが怠惰で自分自身の後片付けをしない人が苦手だろう。

冬が終わりに近づくと、世界中の多くの人々が家を徹底的に掃除する。 私たちはこれを「春の大掃除」と呼ぶ。

徹底した春の大掃除をすると、家のあらゆる場所が「ぴかぴか」に、つまり非常にきれいなる。 他にもあなたの家を、同じことを意味する、「すっかりきれいで、全く潔白」(直訳:笛のようにすっきり)と呼べるだろう。

部屋の中には、ピカピカにしようと思ったら多くの「腕仕事」(直訳:ひじの潤滑油)、つまり肉体的にきつい作業をする必要があるかもしれない。 この表現はおそらく、掃除の際にひじがよく使われるという事実に由来し、「潤滑油」という言葉は汗を指すのかもしれない。

家をきれいにするのは可能だが、整理するにはあまりに多くの物がある。 あなたの家が散らかっていると感じさせる物、特にもう必要ではないかもしれない物は、「がらくたなど散らかった不要な物」と呼ばれる。

だが、それらの物品を取り出して、それらをしまい込める戸棚や、場合によってはゴミ箱など別の場所へ移動させることで、いつでも家の「がらくたをすっきり片付ける」ことができる。

+ Recent posts